Śrīmad-Bhāgavatam
By His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Canto Two, Chapter 2
The Lord in the Heart
Full Chapter More
Every Town and Village
22 Jul 2014 Leave a comment
in A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Srimad Bhagavatam Tags: A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Bhagavata-dharma, Brahmaloka, conditioned souls, fruitive activities, heavenly planets, incarnation, kingdom of God, Krsna, Lord Brahma, material ezistence, material world, meditate upon the virat-rupa, Patalaloka, phantasmagoria, Spiritual world, sri suka uvaca, Sri Sukadeva Gosvami, Srimad Bhagavatam, The Lord in the Heart, virat-rupa
Śrīmad-Bhāgavatam
By His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Canto Two, Chapter 2
The Lord in the Heart
Full Chapter More
07 Jun 2012 Leave a comment
in Uncategorized Tags: 1972 Macmillan edition, A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Arjuna, as it is, bhagavad-gita, Bhagavad-gita text and purports, happiness of distress, heavenly planets, Krishna, Krishna consciousness, loss or gain, material activities, Mukunda, sense gratification, son of Kunti, victory or defeat
This is the second half of Chapter Two “Contents of the Gita Sumarized”
Bhagavad-gita As It Is 1972 Macmillan Edition
By His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 2, Text & Purports 37-72
TEXT 37
hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
hataḥ—being killed; vā—either; prāpsyasi—you gain; svargam—the heavenly kingdom; jitvā—by conquering; vā—or; bhokṣyase—you enjoy; mahīm—the world; tasmāt—therefore; uttiṣṭha—get up; kaunteya—O son of Kuntī; yuddhāya—to fight; kṛta—determination; niścayaḥ—uncertainty.
TRANSLATION
O son of Kuntī, either you will be killed on the battlefield and attain the heavenly planets, or you will conquer and enjoy the earthly kingdom. Therefore get up and fight with determination.
PURPORT
Even though there was no certainty of victory for Arjuna’s side, he still had to fight; for, even being killed there, he could be elevated into the heavenly planets.
TEXT 38
sukha-duḥkhe same kṛtvā
lābhālābhau jayājayau
tato yuddhāya yujyasva
naivaṁ pāpam avāpsyasi
sukha—happiness; duḥkhe—in distress; same—in equanimity; kṛtvā—doing so; lābhālābhau—both in loss and profit; jayājayau—both in defeat and victory; tataḥ—thereafter; yuddhāya—for the sake of fighting; yujyasva—do fight; na—never; evam—in this way; pāpam—sinful reaction; avāpsyasi—you will gain.
TRANSLATION
Do thou fight for the sake of fighting, without considering happiness or distress, loss or gain, victory or defeat-and, by so doing, you shall never incur sin.
PURPORT
Lord Kṛṣṇa now directly says that Arjuna should fight for the sake of fighting because He desires the battle. There is no consideration of happiness or distress, profit or gain, victory or defeat in the activities of Kṛṣṇa consciousness. That everything should be performed for the sake of Kṛṣṇa is transcendental consciousness; so there is no reaction to material activities. He who acts for his own sense gratification, either in goodness or in passion, is subject to the reaction, good or bad. But he who has completely surrendered himself in the activities of Kṛṣṇa consciousness is no longer obliged to anyone, nor is he a debtor to anyone, as one is in the ordinary course of activities. It is said:
devarṣi-bhutāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyamṛṇī ca rājan
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam
(Bhag. 11.5.41)
“Anyone who has completely surrendered unto Kṛṣṇa, Mukunda, giving up all other duties, is no longer a debtor, nor is he obliged to anyone-not the demigods, nor the sages, nor the people in general, nor kinsmen, nor humanity, nor forefathers.” That is the indirect hint given by Kṛṣṇa to Arjuna in this verse, and the matter will be more clearly explained in the following verses.