Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “My dear friend, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, has a voice as deep as a cloud resounding in the sky. With the tinkling of His ornaments, He attracts the ears of the gopīs, and with the sound of His flute He attracts even the goddess of fortune and other beautiful women. That Personality of Godhead, known as Madana-mohana, whose joking words carry many indications and deep meanings, is increasing the lusty desires of My ears.’
“Kṛṣṇa’s deep voice is more resonant than newly arrived clouds, and His sweet song defeats even the sweet voice of the cuckoo. Indeed, His song is so sweet that even one particle of its sound can inundate the entire world. If such a particle enters one’s ear, one is immediately bereft of all other types of hearing.
“My dear friend, please tell me what to do. My ears have been plundered by the qualities of Kṛṣṇa’s sound. Now, however, I cannot hear His transcendental sound, and I am almost dead for want of it.
“The tinkling of Kṛṣṇa’s ankle bells surpasses the songs of even the swan and crane, and the sound of His bangles puts the singing of the caṭaka bird to shame. Having allowed these sounds to enter the ears even once, one cannot tolerate hearing anything else.
“Kṛṣṇa’s speech is far sweeter than nectar. Each of His jubilant words is full of meaning, and when His speech mixes with His smile, which is like camphor, the resultant sound and the deep meaning of Kṛṣṇa’s words create various transcendental mellows.
“One particle of that transcendental, blissful nectar is the life and soul of the ear, which is like a cakora bird that lives in hope of tasting that nectar. Sometimes, by good fortune, the bird can taste it, but at other times he unfortunately cannot and therefore almost dies of thirst.
“The transcendental vibration of Kṛṣṇa’s flute disturbs the hearts of women all over the world, even if they hear it only once. Thus their fastened belts become loose, and these women become the unpaid maidservants of Kṛṣṇa. Indeed, they run toward Kṛṣṇa exactly like madwomen.
“When she hears the vibration of Kṛṣṇa’s flute, even the goddess of fortune comes to Him, greatly hoping for His association, but nevertheless she does not get it. When the waves of thirst for His association increase, she performs austerities, but still she cannot meet Him.
“Only the most fortunate can hear these four nectarean sounds-Kṛṣṇa’s words, the tinkling of His ankle bells and bangles, His voice and the vibration of His flute. If one does not hear these sounds, his ears are as useless as small conchshells with holes.” (Sri Caitanya-caritamrta, Antya-lila text 40-48)
Full text and purport
Śrī Caitanya-caritāmṛta
By His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Antya-līlā Chapter 17, Text 40-41
nadaj-jalada-nisvanaḥ śravaṇa-karṣi-sac-chiñjitaḥ
sanarma-rasa-sūcakākṣara-padārtha-bhaṅgy-uktikaḥ
ramādika-varāṅganā-hṛdaya-hāri-vaṁśī-kalaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti karṇa-spṛhām
nadat—resounding; jalada—the cloud; nisvanaḥ—whose voice; śravaṇa—the ears; karṣi—attracting; sat-śiñjitaḥ—the tinkling of whose ornaments; sa-narma—with deep meaning; rasa-sūcaka—joking; akṣara—letters; pada-artha—meanings; bhaṅgi—indications; uktikaḥ—whose talk; ramā-ādika—beginning with the goddess of fortune; vara-aṅganā—of beautiful women; hṛdaya-hāri—attracting the hearts; vaṁśī-kalaḥ—the sound of whose flute; saḥ—that; me—My; madana-mohanaḥ—Madana-mohana; sakhi—My dear friend; tanoti—expands; karṇa-spṛhām—the desire of the ears.
TRANSLATION
Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “My dear friend, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, has a voice as deep as a cloud resounding in the sky. With the tinkling of His ornaments, He attracts the ears of the gopīs, and with the sound of His flute He attracts even the goddess of fortune and other beautiful women. That Personality of Godhead, known as Madana-mohana, whose joking words carry many indications and deep meanings, is increasing the lusty desires of My ears.’
PURPORT
This verse is found in the Govinda-līlāmṛta (8.5).
“kaṇṭhera gambhīra dhvani, navaghana-dhvani jini’,
yāra guṇe kokila lājāya
tāra eka śruti-kaṇe, ḍubāya jagatera kāṇe,
punaḥ kāṇa bāhuḍi’ nā āya
kaṇṭhera—of the throat; gambhīra—deep; dhvani—sound; nava-ghana—of new clouds; dhvani—the resounding; jini’-conquering; yāra—of which; guṇe—the attributes; kokila—the cuckoo; lājāya—put to shame; tāra—of that; eka—one; śruti-kaṇe—particle of sound; ḍubāya—inundates; jagatera—of the whole world; kāṇe—the ear; punaḥ—again; kāṇa—the ear; bāhuḍi’-getting out; nā āya—cannot come.
TRANSLATION
“Kṛṣṇa’s deep voice is more resonant than newly arrived clouds, and His sweet song defeats even the sweet voice of the cuckoo. Indeed, His song is so sweet that even one particle of its sound can inundate the entire world. If such a particle enters one’s ear, one is immediately bereft of all other types of hearing.
kaha, sakhi, ki kari upāya?
kṛṣṇera se śabda-guṇe, harile āmāra kāṇe,
ebe nā pāya, tṛṣṇāya mari’ yāya
kaha—please say; sakhi—My dear friend; ki—what; kari—can I do; upāya—means; kṛṣṇera—of Kṛṣṇa; se—that; śabda—of the sound; guṇe—the qualities; harile—having attracted; āmāra—My; kāṇe—ears; ebe—now; nā pāya—do not get; tṛṣṇāya—from thirst; mari’ yāya—I am dying.
TRANSLATION
“My dear friend, please tell me what to do. My ears have been plundered by the qualities of Kṛṣṇa’s sound. Now, however, I cannot hear His transcendental sound, and I am almost dead for want of it.
nūpura-kiṅkinī-dhvani, haṁsa-sārasa jini’,
kaṅkaṇa-dhvani caṭake lājāya
eka-bāra yei śune, vyāpi rahe’ tāra kāṇe,
anya śabda se-kāṇe nā yāya
nūpura—of the ankle bells; kiṅkinī—tinkling; dhvani—the sound; haṁsa—swans; sārasa—cranes; jini’-conquering; kaṅkaṇa-dhvani—the sound of bangles; caṭake—the caṭaka bird; lājāya—puts to shame; eka-bāra—once; yei—one who; śune—hears; vyāpi—expanding; rahe’-remains; tāra kāṇe—in his ear; anya—other; śabda—sound; se-kāṇe—in that ear; nā yāya—does not go.
TRANSLATION
“The tinkling of Kṛṣṇa’s ankle bells surpasses the songs of even the swan and crane, and the sound of His bangles puts the singing of the caṭaka bird to shame. Having allowed these sounds to enter the ears even once, one cannot tolerate hearing anything else.
se śrī-mukha-bhāṣita, amṛta haite parāmṛta,
smita-karpūra tāhāte miśrita
śabda, artha,–dui-śakti, nānā-rasa kare vyakti,
pratyakṣara–narma-vibhūṣita
se—that; śrī—beautiful; mukha—by the mouth; bhāṣita—spoken; amṛta—nectar; haite—than; para-amṛta—more nectarean; smita—smiling; karpūra—camphor; tāhāte—in that; miśrita—mixed; śabda—sound; artha—meaning; dui-śakti—two energies; nānā—various; rasa—mellows; kare vyakti—express; prati-akṣara—every word; narma-vibhūṣita—full of meaning.
TRANSLATION
“Kṛṣṇa’s speech is far sweeter than nectar. Each of His jubilant words is full of meaning, and when His speech mixes with His smile, which is like camphor, the resultant sound and the deep meaning of Kṛṣṇa’s words create various transcendental mellows.
se amṛtera eka-kaṇa, karṇa-cakora-jīvana,
karṇa-cakora jīye sei āśe
bhāgya-vaśe kabhu pāya, abhāgye kabhu nā pāya,
nā pāile maraye piyāse
se amṛtera—of that nectar; eka-kaṇa—one particle; karṇa-cakora—of the ear, which is like a cakora bird; jīvana—the life; karṇa—the ear; cakora—the cakora bird; jīye—lives; sei āśe—with that hope; bhāgya-vaśe—by good fortune; kabhu—sometimes; pāya—gets; abhāgye—by misfortune; kabhu—sometimes; nā pāya—does not get; nā pāile—if does not get; maraye—dies; piyāse—from thirst.
TRANSLATION
“One particle of that transcendental, blissful nectar is the life and soul of the ear, which is like a cakora bird that lives in hope of tasting that nectar. Sometimes, by good fortune, the bird can taste it, but at other times he unfortunately cannot and therefore almost dies of thirst.
yebā veṇu-kala-dhvani, eka-bāra tāhā śuni’,
jagan-nārī-citta āulāya
nīvi-bandha paḍe khasi’, vinā-mūle haya dāsī,
bāulī hañā kṛṣṇa-pāśe dhāya
yebā—whoever; veṇu—of the flute; kala-dhvani—the sweet vibration; eka-bāra—once; tāhā—that; śuni’-hearing; jagat—of the universe; nārī—of the women; citta—hearts; āulāya—become disturbed; nīvi-bandha—the fastened belts; paḍe—fall; khasi’-becoming loosened; vinā-mūle—without a price; haya—they become; dāsī—maidservants; bāulī—mad; hañā—becoming; kṛṣṇa-pāśe—after Kṛṣṇa; dhāya—run.
TRANSLATION
“The transcendental vibration of Kṛṣṇa’s flute disturbs the hearts of women all over the world, even if they hear it only once. Thus their fastened belts become loose, and these women become the unpaid maidservants of Kṛṣṇa. Indeed, they run toward Kṛṣṇa exactly like madwomen.
yebā lakṣmī-ṭhākurāṇī, teṅho ye kākalī śuni’,
kṛṣṇa-pāśa āise pratyāśāya
nā pāya kṛṣṇera saṅga, bāḍe tṛṣṇā-taraṅga,
tapa kare, tabu nāhi pāya
yebā—even; lakṣmī-ṭhākurāṇī—the goddess of fortune; teṅho—she; ye—which; kākalī—vibration of the flute; śuni’-hearing; kṛṣṇa-pāśa—to Lord Kṛṣṇa; āise—comes; pratyāśāya—with great hope; nā pāya—does not get; kṛṣṇera saṅga—association with Kṛṣṇa; bāḍe—increase; tṛṣṇā—of thirst; taraṅga—the waves; tapa kare—undergoes austerity; tabu—still; nāhi pāya—does not get.
TRANSLATION
“When she hears the vibration of Kṛṣṇa’s flute, even the goddess of fortune comes to Him, greatly hoping for His association, but nevertheless she does not get it. When the waves of thirst for His association increase, she performs austerities, but still she cannot meet Him.
ei śabdāmṛta cāri, yāra haya bhāgya bhāri,
sei karṇe ihā kare pāna
ihā yei nāhi śune, se kāṇa janmila kene,
kāṇākaḍi-sama sei kāṇa”
ei—these; śabda-amṛta—nectarean sound vibrations; cāri—four; yāra—of whom; haya—there is; bhāgya bhāri—great fortune; sei—such a person; karṇe—by the ears; ihā—these sounds; kare pāna—drinks; ihā—these sounds; yei—anyone who; nāhi śune—does not hear; se—those; kāṇa—ears; janmila—took birth; kene—why; kāṇākaḍi—a hole in a small conchshell; sama—just like; sei kāṇa—those ears.
TRANSLATION
“Only the most fortunate can hear these four nectarean sounds-Kṛṣṇa’s words, the tinkling of His ankle bells and bangles, His voice and the vibration of His flute. If one does not hear these sounds, his ears are as useless as small conchshells with holes.”
Text pasted from; Causeless Mercy